Amazon uruchamia Kindle Translate, aby pomóc autorom publikować e-booki w wielu językach
Amazon robi duży krok naprzód w dziedzinie publikacji e-booków dzięki funkcji Kindle Translate
Amazon nieustannie podejmuje kolejne działania na rzecz wspierania autorów publikujących własnym nakładem. Przedstawiamy Kindle Translate – nowe narzędzie tłumaczeniowe oparte na sztucznej inteligencji, którego celem jest ułatwienie procesu publikowania e-booków w różnych językach. W fazie beta ta nowa funkcja jest dostępna wyłącznie dla wybranej grupy użytkowników korzystających z serwisu Kindle Direct Publishing (KDP).
Przełom dla pisarzy: przełamanie barier językowych
Nowa usługa firmy Amazon, Kindle Translate, początkowo obsługuje tłumaczenia z języka angielskiego na hiszpański oraz z niemieckiego na angielski. Co w tym najbardziej intrygujące? To narzędzie pomocnicze nie wiąże się z żadnymi dodatkowymi kosztami dla autorów. Krok ten stanowi przełom dla pisarzy pragnących dotrzeć do szerszego grona odbiorców, przekraczając granice państwowe bez ponoszenia wysokich kosztów profesjonalnych usług tłumaczeniowych.
Usługa Kindle Translate zapewnia autorom swobodę wyboru języków, na które mają zostać przetłumaczone ich książki, a także możliwość ustalania odrębnych cen katalogowych dla każdej wersji. Przed udostępnieniem swoich dzieł szerokiej publiczności autorzy mają możliwość zapoznania się z przetłumaczoną treścią, aby upewnić się, że jest ona zgodna z ich zamysłem. Jak podaje Amazon, każde tłumaczenie jest przed ostateczną publikacją dokładnie sprawdzane pod kątem poprawności.
Kontynuacja dialogu: ułatwianie publikacji wielojęzycznych
Amazon podejmuje również działania mające na celu zachowanie przejrzystości. Na wszystkich ebookach przetłumaczonych za pomocą tej nowatorskiej funkcji pojawi się oznaczenie “Kindle Translate”, które pomoże czytelnikom zorientować się, które książki zostały przetłumaczone przy użyciu sztucznej inteligencji. Wszystkie te przetłumaczone dzieła mają zostać włączone do programów KDP Select i Kindle Unlimited. Celem tego posunięcia jest zapewnienie autorom większych możliwości nawiązywania kontaktu z czytelnikami za pośrednictwem usług subskrypcyjnych Amazona.
Co ciekawe, Amazon ujawnia, że obecnie mniej niż 5% tytułów na jego platformie jest dostępnych w wielu językach. Kindle Translate ma na celu zwiększenie tej liczby poprzez przełamanie ogromnych barier w publikacjach wielojęzycznych. Jest to kontynuacja niedawnego wprowadzenia przez Amazon Audible wielojęzycznego narzędzia do narracji opartego na sztucznej inteligencji, co podkreśla zaangażowanie Amazona w zapewnianie dostępności treści dzięki sztucznej inteligencji.
Kindle Translate może dopiero raczkować, ale jego potencjalny wpływ na branżę samodzielnego wydawania książek jest ogromny. Upraszczając proces tłumaczenia książek i sprawiając, że staje się on przystępny cenowo, Amazon toruje autorom drogę do dotarcia do zróżnicowanej, globalnej publiczności. Intrygujące jest wyobrażenie sobie przyszłego rozwoju tego narzędzia – być może pojawi się obsługa większej liczby języków i wyższa jakość tłumaczeń – a wszystko to zmierza ku przyszłości, w której publikacje wielojęzyczne będą bardziej dostępne niż kiedykolwiek.
Jeśli chcesz zgłębić ten temat, zapraszamy do zapoznania się z oryginalnym artykułem na stronie The Verge.